Pakka = ks. setup
"En ole jaksanut yhtään pakkaa vääntää Starren saapumisen jälkeen"
Printable View
Pakka = ks. setup
"En ole jaksanut yhtään pakkaa vääntää Starren saapumisen jälkeen"
Nyt on taas lista ajan tasalla. Kiitoksia kaikille! Lisäilkää ja korjatkaa ja toivokaa edelleen. Ei näitä yksi ihminen kaikkia saa päähänsä, että mitä vielä puuttuu... onneksi on joukossa voimaa.
Muumi = ks. ohmi
Tippi = ks. drip tip
Räksä ja rellu puuttuu muuten.
Vihreä VTR :eek: Tälle jokin selitys kun tähän törmää luvattoman usein.
olikos se vihreä vtr mitä tarjottiin vähän kaikkeen vaihdossa tuolla kirppiksellä
ADV- All Day Vape
NA= Never again
imo? Arvaisin että "minun mielestäni" mutta en tiedä. Paljon käytetty kuitenkin.
Ei oo höyrysanastoa, vaan kuuluu yleiseen some-lyhenteistöön. Emme lisää tukkeeksi. ;)
Vesi
Sleeve?
Stepdown tulee modikeskusteluissa vastaan silloin tällöin.
Laitetaan tommoset. Tuon sleeven tarkan kuvauksen vois lätämiehet tähän jättää. Tiän mikä se on mutta ei oo kokemusta. Vedän muutenkin paljaalla..
Wrappi/ Wrappeja?
Reiska puuttuu, eli rayon.
Taas lisätty sanoja, mutta tartten apua ton sleeven ja stepdownin kuvailussa. Auttakee kärpset, auttakee.
Stepdown tarkoittaa sitä, että laite osaa antaa vähemmän voltteja kuin akussa on varausta. Esim DNA30 antaa aina vähintään akkujännitteen, mutta VTC Minillä voi tulittaa vaikka 2.5v täydellä akulla.
Onkos päinvastainen sitten se stepup?
Periaatteessa joo. Stepdown on buck ja stepup on boost, https://en.wikipedia.org/wiki/Buck%E...oost_converter
Murkku ja sirkka lisätty. Laitetaan nuo stepup ja stepdown illemmalla. Puhelimella mahdoton tehtävä, tai ainakin perin hankala.
Nyt olemme jotakuinkin ajan tasalla. Laittakaa korjausehdotuksia, jos osaatte kuvailla paremmin ja lisää ehdotuksia ja toiveita toki myös.
Ensimmäinen rivi ja mieleen tuli eli Itse olen mieltänyt ADVn näin:Lainaus:
ADV = All day vape, eli neste, jota voi mielellään höyrytellä pitkin päivää kyllästymättä.
All day vape, eli neste, jota voi mielellään höyrytellä joka päivä pitkin päivää kyllästymättä. :)
Mutta kyllä se noinkin menee½
Pienen tauon jälkeen päivittelyä. Pumpuli- ja wickinimiä, huulikarkki ja AFC lisätty.
ECF:n (E-cigarette forum https://www.e-cigarette-forum.com/forum/ ) ja UKV:n (UK Vapers UK Vapers) voisi myös lisätä. Eli englanninkielisiä keskustelufoorumeita.
Fused clapton. Meneekös siellä sisällä 2 lankaa, vai mikä tää oli?
Lasketaanko Axis Wooden Box Mod "lätäksi"? Luin aakkosista tuon jutun ja mietin nyt, kuulunko lätäsquadiin. :D
Tuohisuu puuttuu.
LVC = Liquid Valve Control = Säädettävä nesteensyöttö. Vai miten tuon suomentaisi?
Tuli pitkästä aikaa päivitettyä sanakirjaa. Nyt kävi lopulta sellainen ilmiö, että "computer says no". Tekstikenttään ei mahdu enää yhtään merkkiä, joten jos lisäyksiä vielä tulee, otan pois niitä otsakkeita, joiden alla ei ole vielä yhtään sanoja. Turhat numerot lähtee ensin pois.